Dal 2017 tengo corsi personalizzati su strumenti CAT
e tecnologia per la traduzione
Perché scegliere i miei corsi personalizzati su strumenti CAT e tecnologia per la traduzione, in breve:
- Creo e tengo corsi individuali dal 2017
- I miei corsi sono dedicati in particolare all’utilizzo degli strumenti CAT, come Trados Studio e memoQ, ma anche al post-editing della traduzione automatica (MTPE) e ad altri argomenti collegati alla tecnologia per chi traduce
- Sono progettati su misura, sulla base di un colloquio conoscitivo, per soddisfare le specifiche esigenze di ognuno
- Fornisco un supporto continuo, anche e soprattutto dopo il corso
- I miei corsi consentono di acquisire le competenze necessarie per sfruttare al massimo i diversi strumenti, per aumentare produttività e qualità del lavoro
- Tengo corsi adatti a chi già opera nel settore e vuole migliorarsi, a principianti desiderosi di acquisire nuove competenze, ad agenzie di traduzione che vogliono formare chi collabora con loro
Corsi personalizzati, uno a uno, da remoto o in presenza
I passaggi per la creazione del tuo (per)corso:
- capire qual è il tuo livello di partenza, come lavori e cosa ti serve: un corso base o più avanzato
- discutere insieme il programma
- stabilire modalità, date e orari delle lezioni: in base al programma e naturalmente alle tue esigenze
Hai bisogno di una consulenza su argomenti specifici? 🧐
Puoi acquistare un pacchetto di ore da suddividere in uno o più incontri.
Pensalo come un Q&A personalizzato sugli argomenti che vuoi tu: ideale per chi ha già una base di competenze, o per chiarirsi le idee, sui CAT in generale e non solo.
I costi 💰
Corsi completi: a partire da 130€/ora, con possibilità di sconti in caso di programmi più strutturati
Pacchetti: 280€ per il pacchetto da tre ore; 480€ per il pacchetto da cinque ore.
Scopri cosa intendo con personalizzazione e programma su misura.
Pensavi a qualcosa di meno… impegnativo? 😌
Dai un’occhiata ai corsi e webinar di gruppo che ho tenuto in collaborazione con STL Formazione, tutti disponibili anche on-demand. Tra questi:
- Introduzione agli strumenti CAT
- Il post-editing della traduzione automatica
- Dal glossario al termbase: gestione terminologica e strumenti CAT
- Machine Translation e strumenti CAT
- TRADOS STUDIO 2022 | CORSO BASE
- memoQ | CORSO BASE
- Trados Studio 201 | Multiterm
- Trados Studio 2021 | La revisione
- Trados Studio 2021 | Allineamento
Per maggiori informazioni sulle mie competenze e sulla mia esperienza, puoi consultare:
- la pagina dedicata alla mia attività come traduttrice e revisora professionale
- il mio profilo LinkedIn
- le testimonianze di chi ha già partecipato a uno dei miei corsi
E se vuoi farti un’idea del mio “stile di insegnamento”…
Ti interessa e vorresti saperne di più?