Salta al contenuto
ElleDi TraduzioniTraduzione & Formazione per Chi Traduce
  • Home
  • chi sono
    • about me
  • traduzione professionale verso l’italiano
    • boutique Italian translations
  • corsi su Trados Studio e memoQ
  • contatti
    • contact info
  • blog
  • podcast
  • informativa

La terminologia dei CAT

Marzo 5, 2019

Dopo l’excursus non propriamente tecnologico della scorsa volta, oggi mi faccio perdonare (!) dedicandomi alla terminologia dei CAT, ovvero:

  • fuzzy match, TEnT, e perfino i misteriosi (!) 101%;
  • cos’ha di speciale il conteggio parole nel contesto dei CAT
  • qual è la logica alla base dei famigerati sconti sui match… e quando questa logica viene meno (idealmente, insieme agli sconti)

Se vi interessa, ecco anche un’infografica dedicata alla terminologia dei CAT.

E se l’episodio vi ha fatto venire voglia di approfondire la conoscenza della tecnologia per la traduzione, scoprite i miei corsi di formazione.

Per ascoltare la nuova puntata di Tecnologia per chi traduce basta fare clic qui o su Play. E se preferite YouTube, eccovi il mio canale.

Buon ascolto!

Credits: “Perspectives” Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License

Condividi:

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter
  • WhatsApp
  • Telegram
  • E-mail

Correlati

Cip!

I miei Cinguettii

Cercavi qualcosa?

Copyright ElleDi Traduzioni 2023 | P. IVA IT01883340067 | Professionista ai sensi della legge 4/2013 | Tema da ThemeinProgress | Offerto orgogliosamente da WordPress