chi sono


Chi sono e cosa faccio

Mi chiamo Laura Dossena (she/her) e nel 1999 ho conseguito la Laurea (magistrale) in Giurisprudenza, con specializzazione in Diritto Internazionale, presso l’Università Cattolica di Milano; ma ancora prima di laurearmi ho iniziato a tradurre ed è stato amore a prima vista.
Svolgo questa professione a tempo pieno dal 2000.

Traduco verso l’italiano (la mia madrelingua)

Solo nei miei ambiti di specializzazione, per garantire la massima qualità e precisione, dall’inglese e dal francese
Offro anche:

    • servizi di traduzione verso l’inglese, ma non in tutti i miei ambiti di specializzazione, e sempre con l’assistenza di un revisore madrelingua esperto;
    • e servizi di revisione (dal 2019 lavoro come External Linguist per Google e mi occupo della revisione di materiali di vario tipo)
    • a partire dal 2021 ho iniziato anche a occuparmi di linguaggio inclusivo (anche se l’utilizzo di “inclusività” in questo ambito è oggi contestato)

Non subappalto lavoro

Non mi occupo di combinazioni linguistiche e di campi di specializzazione in cui non lavoro direttamente

Utilizzo i CAT da sempre e ho conseguito una serie di certificazioni (ad esempio relative a Trados Studio)

La formazione per me è fondamentale, tecnologica e non:

Mi piace condividere quello che ho imparato su questo lavoro attraverso i miei corsi:

Cose che mi appassionano (“non di sola traduzione…”):

    • viaggiare e lo scambio casa: per diversi anni ho avuto il piacere di essere Ambassador per l’Italia di Intervac. La foto sopra è stata scattata in Union Square a New York, proprio durante uno scambio. Il COVID purtroppo ha messo decisamente un freno ai viaggi in generale, ma sto facendo il possibile per recuperare! 
    • Spinning, Pilates, meditazione… cerco di mantenermi ragionevolmente sana (anche di mente!) e in forma

      Ok, ma cosa puoi fare per me?